忍者ブログ
<-  1  2  3  4  5  6  7  ->
ズッキーニャ、英語版だと「Cruelcumber」って訳されてるんだw
Cucumber(きゅうり)とのダジャレが効いていますね。
いや~、発売が待ち遠しい。

https://www.christianpost.com/news/dragon-quest-xi-news-additional-screenshots-show-off-some-of-the-monsters-who-inhabit-the-in-game-world-223379/

拍手[0回]

PR
https://www.bleedingcool.com/2018/04/12/dragon-quest-xi-new-features-western/

イシの村の英語は、コックニーとアイリッシュ訛りみたいだって書いてありますね。
DQ4ではレイクナバ地方がアイルランド系の、DQ8ではヤンガスがコックニー風の英語に訳されていたっけ。

拍手[0回]

ドラクエ11のスイッチ版は、けっきょくPS4版ベースなのかー。

https://www.gamereactor.eu/news/647273/Dragon+Quest+XI+for+Switch+is+based+on+the+PS4+version/

拍手[0回]

https://www.dualshockers.com/dragon-quest-xi-english-voice-acting/

この記事によると、ドラクエ11のボイスは既に収録済み。
イベント、バトルシーンと、一部の「なかま」セリフに音声がつくのかー。
(ちなみに、PS2ドラクエ8海外版では「なかま」は一切ボイスなしでした)

拍手[0回]

忘備録も兼ねて、海外版ドラクエ11の情報をこのブログにまとめておこうかと。

https://www.gamereactor.eu/grtv/371443/Dragon+Quest+XI+Hokuto+Okamoto+Hikari+Kubota+Interview/

海外版だと、しばりプレイ(the Draconian quest)に2つ追加なのかな?
・モンスターの強さが上昇
・もらえる経験値の減少(あるいは、弱い敵からの経験値が0)

拍手[0回]

PREV   NEXT
プロフィール
HN:
ろーれる
趣味:
ゲームと読書
自己紹介:
サイト「Merlin's Isle of Gramarye」関連の連絡と萌え語りの場になるかと。
カレンダー
11 2018/12 01
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
最新コメント
[02/05 ろーれる]
[02/03 白髭狂信者]
[01/27 ろーれる]
[01/11 白髭狂信者]
[01/05 ろーれる]
バーコード
ブログ内検索
アクセス解析
Powered by 忍者ブログ & [PR]